srpski  
 
  Contact     Plan du site  
 
 
  Agenda
 
Calendrier
Cinéma
Musique
Arts de la scène
Littérature
Arts visuels
Débats d’idées
Science
Éducation
Francophonie
Archives
   
 
LETTRE D'INFORMATIONS  
 
Facebook
Photos
Vidéo  
 
NOVI SAD  
 
NIŠ  
 
PARIS  
   


 
     
  Littérature
 
 




 
Soirée poétique de Hassan El Ouazzani

Le poète marocain lira ses poèmes en français, accompagné de la musique de luth par Abdessamad Benmokaddem. Entrée libre. Avec traduction vers le serbe.

Vendredi 7 avril -19h
Belgrade, Institut français, Knez Mihailova 31

Au-delà de tout vague à l’âme, il existe un monde onirique incitant celle-ci à se réconcilier avec elle-même, voire à surmonter les aléas de la vie. L’idée véhiculée par le poète marocain Hassan El Ouazzani dans son nouveau recueil « Les rêves de McLuhan » est susceptible d’être adoptée en tant que credo dans ce monde ici-bas.

« Les rêves de McLuhan », allusion à l’intellectuel canadien Marshall McLuhan, reflètent la maturité et les réflexions du poète qui a conçu son recueil en neuf poèmes, rédigés dans un langage transparent et narratif. La poésie d’Hassan El Ouazzani se manifeste comme un rituel collectif destiné à dévoiler les atrocités du monde imprégné de douleurs.

Hassan El Ouazzani est également directeur du livre au Ministère marocain de la Culture, et directeur du Salon International de l'Edition et du Livre. Il présentera son dernier recueil de poèmes paru récemment aux éditions L'Harmattan, accompagné du joueur de luth Abdessamad Benmokaddem.

Cette soirée est organisée par l’Ambassade du Royaume du Maroc en Serbie.


 
 
Présentation du nouveau dictionnaire français-serbe

Dictionnaire français-serbe, Zavod za udžbenike, Belgrade, 2017
Auteurs : Dušanka Točanac, Jasna Vidić, Tanja Dinić

Mardi 11 avril -17h
Belgrade, Institut français, Knez Mihailova 31
En serbe, sans traduction

Présentation du nouveau dictionnaire de l’Institut en charge des manuels éducatifs de Belgrade. Il contient environ 20 000 mots tirés du français contemporain, leur prononciation, leurs équivalents serbes, des exemples, des locutions et des expressions courantes : des mots du registre courant, de la communication quotidienne, des médias, du réseau Internet, les noms de pays et gentilés, ainsi que les sigles courants.

Il est conçu pour être utilisé dans l’apprentissage du français, langue étrangère : les différents sens des mots sont clairement différenciés, accompagnés d’expressions et illustrés par des exemples, tous étant traduits en serbe. Les entrées sont contextualisées et tiennent compte de divers styles et registres.

Participants : Mihailo Popović, de la Faculté philologique de l’Université de Belgrade, Tamara Valčić-Bulić, de la Faculté de philosophie de l’Université de Novi Sad, et les auteurs.


 
 
Entretiens parisiens de Živadin K. Mitrović

Entretiens parisiens  de Živadin K. Mitrović (Službeni glasnik, 2016)
En serbe, sans traduction.

Jeudi 27 avril – 19h
Belgrade, Institut français, Knez Mihailova 31

Le livre du journaliste et historien d’art Živadin K. Mitrović présente le monde des beaux arts et l’épanouissement de l’art européen au XXème siècle. Ces Entretiens parisiens évoquent les rencontres de l’auteur avec les plus importants artistes serbes et yougoslaves qui ont puisé leur énergie de la ville de Paris, tout en l’enrichissant des couleurs et des impressions de leurs origines.

Les grands peintres ne sont pas de simples interlocuteurs de Mitrović, ce sont également des amis avec lesquels il échange sur l’art, la vie, la spiritualité, la société, la politique… Ce livre raconte leurs œuvres, mais aussi leurs histoires personnelles : celles de Risto Stijović, Milan Konjović, Antoine Malliarakis Mayo, Milorad Bata Mihailović, Petar Omčikus, Ljuba Popović, Jagoda Buić, Đorđe Ivačković, Radovan Kragulj, Miloš Šobajić, Živojin Turinski, Marc Le Bot.

Participants : Jerko Ješa Denegri, historien de l’art, Gordana Milosavljević Stojanović, éditrice, et l'auteur Živadin K. Mitrović.