français  
 
  Kontakt     Mapa sajta  
 
 
  Agenda
 
Kalendar
Film
Muzika
Scenska umetnost
Književnost
Vizuelna umetnost
Debate
Nauka
Obrazovanje
Frankofonija
Arhiva
   
 
PRIJAVITE SE NA
NEWSLETTER
 
 
Facebook
Fotografije
Video  
 
NOVI SAD  
 
NIŠ  
 
PARIZ  
   

 
     
  Književnost
 
 




 
Salon frankofone knjige (prevodi na srpski)

Četvrtak 8 – subota 10. jun
Beograd, Francuski institut, Knez Mihailova 31

Nakon Molijerovih dana, romani, eseji, knjige za decu, stripovi, prevedeni sa francuskog ostaju na počasnom mestu. U saradnji sa Makartom i CityMagazinom više od 35 izdavača imaće priliku da izlaže i prodaje svoje prevode sa francuskog na srpski, uz popust od 20%. Tokom tri dana Francuski institut će se pretvoriti u efemernu knjižaru, na zadovoljstvo svih zaljubljenika u frankofonu misao, ili pak u predanost frankofonih autora stripu i dečjoj knjizi.

Salon će takođe biti prilika da se čitaocima predoči istrajni rad izdavača i prevodilaca, zahvaljujući kome čitaoci širom Srbije, kroz izvrsne prevode, uranjaju u dela savremenih, mladih i odvažnih frankofonih autora.

Tokom ova tri dana biće priređena tribina o izdavaštvu, predstavljanje knjiga, projekcije filmskih adaptacija romana... Počasni gost Frederik Begbede govoriće na zatvaranju Salona (a već sutradan susrešće se sa svojim čitaocima u Novom Sadu).

Radno vreme: 8. jun: 17h-21h / 9. i 10. jun: 10h-21h
Ulaz slobodan.

Partneri: Makart: On/Off-Line Knjižara. i City Magazine Belgrade.

Dešavanja na Salonu frankofone knjige

Četvrtak 8. jun

17h15 - Tribina 
Zašto se savremeni frankofoni autori objavljuju danas u Srbiji?
Na srpskom, bez prevoda.

Preko 100 prevoda sa francuskog na srpski objavljeno je u 2016. godini; među njima „klasici“ iz oblasti književnosti i društvenih nauka, ali takođe, i sve više, savremeni autori. Da li je u pitanju samouvereni izbor izdavača? Saveti prevodilaca? Preporuka, slučaj, posredovanje? Izdavači, prevodioci, novinari, direktor Francuskog instituta razgovaraće o svojim izborima i rizicima koje oni nose.
Početnja izlaganja: Bora Babić, izdavač, Jean-Baptiste Cuzin, direktor Francuskog instituta u Srbiji, Milos Konstantinović, prevodilac, Goran Lakićević, prevodilac i izdavač, Marko Srdanović, knjižar…
Učesnici u diskusiji: izdavači, prevodioci, novinari, čitaoci…

Petak 9. jun

10h - Predstavljanje knjige
Džukac Kucov Danijela Penaka (Odiseja, Beograd)
„Kada odlučite da živite sa jednim psom, onda je to zauvek. Pas se ne napušta. Nikada. Usadite tu odluku u svoje srce pre no što ga usvojite.“

16h30 - Film 
99 francs (1h40’, na francuskom)
Žana Kunena, prema romanu Frederika Begbedea (699 dinara)

Subota 10. jun

16h30 - Film 
L’amour dure trois ans (Ljubav traje tri godine)
Frederika Begbedea (1h38’, na francuskom)

19h - Počasni gost
Frederik Begbede

Istaknuti francuski pisac, književni kritičar, režiser, gostuje na poziv Francuskog insituta u Srbiji i izdavačke kuće Booka koja je objavila njegove romane U pomoć, molim za oproštaj, Francuski roman, 699 dinara (prev. Ivana Misirlić), Ljubav traje tri godine, Romantični egoista, Praznik u komi, Una i Selinžer (prev. Vladimir D. Janković)

Priče pod ekstazijem, Frederika Begbedea objavila je Paideia 2005 (prev. Ivan Šepić)

Ostati normalan, strip Frederika Begbedea i Filipa Bertrana objavio je Makondo 2013. (prev. Željko Banda, Milan Balugdžić)

Učestvuju: Ivan Bevc i Vladimir D. Janković
Na francuskom i srpskom. Simultani prevod obezbeđen.

  početak stranice