10 maja - 16 maja 2019 / Beograd, Novi Sad

Molijerovi dani – književni susreti

Francuski institut u Srbiji organizuje svakog proleća Molijerove dane, susrete posvećene savremenoj frankofonoj književnosti. Ovo 11. izdanje spaja muziku reči, snagu romanesknog izraza i moć strip umetnosti.

Gonkurova nagrada studenata Srbije
Studenti iz Beograda, Kragujevca, Niša i Novog Sada, pod pokroviteljstvom Akademije Gonkur, odabraće svog favorita među četiri romana iz poslednje selekcije za nagradu Gonkur u Francuskoj.

Nagrada „Branko Jelić 2.0“
Svečano ćemo obeležiti proglašenje najboljih prevoda sa francuskog na srpski. Francuski institut u Srbiji i Udruženje književnih prevodilaca Srbije dodeljuju ovu nagradu u tri kategorije: ideje, fikcija, otkrića.

Ulaz slobodan. Prevod obezbeđen (osim ako je posebno naznačeno).

Program:

Petak 10. maj – 20h
Beograd – Kombank dvorana, Dečanska 14

Neobuzdana ljubav – koncert Arthur H (ulaz se naplaćuje)

Subota 11. maj – 18h
Beograd – Francuski institut, Knez Mihailova 31

Susret sa Marjam Madjidi
Sagovornici: Ivana Hadži-Popović i Mladen Vesković

Nedelja 12. maj – 18h
Novi Sad – Bulevar books, Bulevar Mihajla Pupina 6

Susret sa Marjam Madjidi
Moderator: Ivana Hadži-Popović

Sreda 15. maj – 18h
Beograd – Francuski institut, Knez Mihailova 31

Susret sa Veronik Olmi
Sagovornici: Ivana Dimić, Zoran Hamović, Milica Vinaver-Ković

Četvrtak 16. maj 
Beograd – Francuski institut, Knez Mihailova 31

17h
Proglašenje i dodela nagrade Branko Jelić

18h
Da li je strip književni žanr ?
Učestvuju: Od Maso, Selina Salvador, Goran Kostrović, Pavle Zelić

Arthur H

Arthur H (Artur Aš) je francuski pesnik, pevač, kompozitor, pijanista… Čuven je po svojim nezaboravnim koncertima obojenim poezijom, teatralnošću, improvizacijom. Ume da uskladi najdivniju poeziju sa energijom roka, elektro, popa… Autor je brojnih albuma, kao i zbirki tekstova i poezije, među kojima su Cauchemar merveilleux (Čudesni košmar). Prošle godine je u Francuskoj objavljena zbirka svih njegovih pesama, La Musique des mots (Muzika reči)… Nedavno je objavio svoj autoportret u formi romana, pod nazivom Fugues (Bekstva).

„Reči su muzika, svaka ima svoje talase, frekvencije. U pesmi volim muziku reči, svaka reč ima sopstvenu svetlost, sjaj, osobenost, auru, svoju misteriju… I zato želim da ispoštujem svaku reč.“

Pesme Artura H prevela je na srpski Sonja Filipović.
Karte su u prodaji na Blagajni Kombank dvorane, kao i na svim prodajnim mestima Ticket vision-a i online na www.tickets.rs.

Marjam Madjidi

Marjam Madjidi je francuska književnica iranskog porekla. Bila je šestogodišnjakinja kada je sa roditeljima napustila Iran 1986. godine i nastanila se u Francuskoj. Studirala je svetsku književnost na Sorboni, potom predavala francuski jezik i književnost u Francuskoj i u inostranstvu.

Marks i lutka je njen prvi roman, koji je objavila izdavačka kuća Le Nouvel Attila u maju 2017. i iste godine nagradjen je Gonkurovom nagradom za prvi roman.

Ova autobiografska priča jedne Persijanke-Francuskinje počinje još u majčinom stomaku. Iranska revolucija, progoni, zatvori, zakopavanje knjiga Marksa, Lenjina i Makarenka u bašti porodične kuće, bolno odvajanje od najdražih igračaka, koje, u skladu sa ideologijom roditelja marksista, treba da se podele deci Teherana, napuštanje Irana u potrazi za boljom, slobodnijom budućnošću u Parizu… Život u Francuskoj, iluzije i razočaranja, borba između tajanstvenog persijskog i magičnog francuskog jezika, koji će se na kraju pomiriti u Marjaminom srcu…

Ovaj roman na srpski je prevela Ivana Hadži-Popović, objavio Albatros Plus, 2018, uz podršku Francuskog instituta.

Od Maso

Od Maso je francuska strip umetnica. Nakon završene stip škole „Saint-Luc“ u Briselu, 2006, u Parizu započinje karijeru storiborderke crtanih filmova i strateški bira stan na lokaciji između jedne strip knjižare i svog omiljenog bistroa. 2011. odlazi da živi u Montrealu i tamo počinje da crta u Kvebek Lendu. Objavljuje dva grafička stripa – Hronika 115 i Jedno godišnje doba u UN, koji prikazuje novinarsko iskustvo Karima Lebura u Ujedinjenim nacijama u Nju Jorku. Priprema album Ukus Soje koji govori o životu Erika Mejera, novinara koji već 30 godina živi u Pekingu.

Veronik Olmi

Veronik Olmi je francuska književnica, piše romane i pozorišne komade. Bavila se pisanjem scenarija i glumom, njena dela su prevedena na dvadeset jezika, a njeni pozorišni komadi igraju se širom sveta.

U romanu Bakhita (objavio Albin Michel, 2017) opisuje život svete Đuzepine Bakhite. Imala je sedam godina kada su je oteli i odveli iz sela u Sudanu. Upoznala je užase, strahote i stravične patnje ropstva. Kupovali su je, preprodavali, mučili. Kada je malo odrasla, otkupljuje je konzul Italije i tako dospeva u jednu zemlju nejednakosti, siromaštva i isključivosti. Nakon procesa u Veneciji, koji su mnogi pratili, zadobija slobodu. Odlazi u samostan, kroz strašne vihore dva svetska rata i fašizma posvećuje se siromašnoj deci.

Bakhita je potresan roman o izuzetnoj ženi koja je od srećne devojčice okružene ljubavlju bližnjih postala zarobljenica, sluškinja, opatica, svetica. Zadivljujuća je moć kojom Veronik Olmi uspeva da prikaže njenu sudbu, neverovatnu borbenost, veličinu duha i snagu koju crpi u sećanju na svoje najranije detinjstvo i u veri.

Roman Bakhita je bio nominovan za prestižne književne nagrade u Francusoj (dobitnik je nagrade FNAC 2017). Dobio je Gonkurovu nagradu studenata Srbije 2018.

Roman Bakhita na srpski je prevela Ljiljana Mirković, objavio Clio, 2019, uz podršku Francuskog instituta.

Zahvaljujemo se:

Ik Clio, Ik Albatros plus, Kombank dvorana, Udruženje književnih prevodilaca Srbije, Univerziteti u Beogradu, Kragujevcu, Nišu i Novom Sadu, Bulevar books knjižara Novi Sad, Biblioteka Vukovog zavičaja Loznica, éd. Albin Michel, éd. Nouvel Attila

Info

Od petka 10. do četvrtka 16. maja 2019

Preuzmite program u PDF formatu